アフィリエイト広告を利用しています

2024年11月13日

1145番:鶴の恩返し(21)

 
鶴の恩返し(21)


−−−−−−−−【21】−−−−−−−−−−−−

Die ganze Nacht und den ganzen nách-
sten Tag hörte man das leise Klappern
des Webstuhls. Diesmal klangen sie
aber ganz anders als beim letzten Mal:
schwer, mit Unterbrechungen und manch-
mal mit Stöhnen.

−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−
 
 まる一昼夜、機織り機は静かにかたかたと
いう音を立てました.しかし今回は、前回の
ときと違って、全く別の響きがしました:重
たそうで、中断がたびたびあって、それにし
ばしば、うめき声までがありました.


−−−−−−−−− 《語句》−−−−−−−−−−−−

der Webstuhl: [ヴェープシュトゥール]
    (変E式)機織り機
klappern: [クラッパーン](自)
  (固いものが) かたかたと音を立てる
Seine Zähne klapperten vor Kälte.
  寒さのため彼の歯はがちがち鳴った.
das Klappern: 動詞klappern の名詞化
   (この場合、原則として
中性名詞になります)
leise:(形) (音・声が) ちいさい、静かな
   leise Schritte かすかな足音 
mit leiser Stimme 小声で
klangen: <klingen (klangm geklungen)
  (自) ❶鳴る
  ❷[〜な] 響きをもつ
die Unterbrechung: (enタイプ) 
中断、遮断、阻止
<Unterbrechen (他)(4格を)
(一時)中断する
  (4格を)中断させる、遮る
das Stöhnen(不定詞の名詞用法)
<stöhnen (自) うめく


−−−−−−−−− 《ひとこと》−−−−−−−−−−−−

最後の部分、schwer 以下は文になっていません.
文でないので訳す場合は、Das Klangen war ...
など、主述関係語を補ってみたら分かりやす
いかも知れません.  
:Das Klangen war schwer, mit Unterbrechungen
und manchmal mit Stöhnen.
その響きは重重しくときどき中断され、さらに
 しばしば呻き声が混じっていました.



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12779586
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール