鶴の恩返し(12)
−−−−−−−−−【12】−−−−−−−−−−−
Eines Morgens sagte die Frau zu ihm :
„ Nehmen Sie mich bitte zu Ihrer Frau !“
Die Röte stieg ihm ins Gesicht und er
sagte
„ ´Wie Sie sehen, bin ich arm. Sie können
mit mir kein Leben im Überfluss führen.“
„ Armut macht mir nichts aus, wenn
ich mit Ihnen zusammenleben kann.“
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−
ある日の朝、娘が若者に言いました:
「私をあなたの奥さんにして下さい!」
若者の顔は赤く染まりました.そして若者
は言いました.
「ごらんの通り、私は貧しいのです.私と
一緒になれば、裕福な暮らしはできませんよ.」
「あなたと一緒になれたら、貧乏なんて全
然気になりません.」
−−−−−−−−− 《語句》−−−−−−−−−−−−−
die Röte:(単のみ) 赤色
stieg:(過去3単) <steigen(自/s)
登る、上る、下りる
der Überfluss:(単のみ) 過剰、余分
im Überfluss leben / 裕福な暮らしをする
führen:(特定の名詞と) する、行なう
ein ruhiges Leben führen / 静かな生活を送る.
eine Glückliche Ehe / 幸せな結婚生活を送る.
die Armut:(単のみ) 貧乏、貧困
aus/machen:(他) (火、電灯など4格を)消す
3格+etwas
...3 の気に障る<触らない>
−−−−−−−−− ≪感想≫−−−−−−−−−−−−−
こんな人、ぼくもお嫁にほしい.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image