ピエールとジャン(10)
PIERRE ET JEAN
−−−−−−−−−【10】−−−−−−−−−−−−
Le vieux pêcheur la huma vivement,
comme on sent des roses, et déclara:
≪ Cristi ! ils sont frais, ceux-là ! ≫
Puis il continua:
≪ Combien en as-tu pris, toi, docteur ? ≫
.−−−−−−−−−⦅訳⦆−−−−−−−−−−−−
老漁師はバラの香りを嗅ぐように、そのにお
いを嗅いだ.
「うわあ、こいつは新鮮だ!」
それから言葉を続けた.
「おい、博士号、お前は何匹釣ったのだ?」
−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−
pêcheur, se:(n) 釣り人、漁師
†huma:(直単過/3単) < humer (他)
humer:(他) 吸い込む、(匂いを)かぐ
humer l'air frais / 新鮮な空気を吸い込む
vivement:(副) 活発に、勢いよく、強く
la:(人称代名詞) odeur (f) 「におい」を指す
déclara:(直単過/3単) < déclarer (他) 表明する、
言明する、はっきり知らせる、言い渡す
déclarer que + 直説法:〜だと断言する
déclarer + 不定詞 :〜だと断言する
cristi:(間)[話] おや、まあ(驚きを表す)
frais, fraiche: (形) 新鮮な、みずみずしい
continua:(直単過/3単) < continuer (他) 続ける.
(言葉を) 続ける
Combien en as-tu pris ? :君は何匹釣ったのかい?
docteur:長男のピエールを父は茶化してこう呼んだ.
まだ読み進んでいないが、先に言うと、彼は
30歳.博士号が授与されたばかりであった.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image