ピエールとジャン(8)
PIERRE ET JEAN
−−−−−−−−−【8】−−−−−−−−−−−−
Mais son mari remuait la tête pour
dire non, tout en jetant un coup d'œil
bienveillant sur le panier où le poisson
capturé par les trois hommes palpitait
vaguement encore, avec un bruit doux
d'écailles gluantes et de nageoires soule-
vées, d'efforts impuissants et mous, et de
bâillements dans l'air mortel.
−−−−−−−−−⦅訳⦆−−−−−−−−−−−−
しかし旦那のほうは、魚籃を一瞥して、だめだ
と言って、首を振ってみせたが、結果に好意的だ
った.死すべき環境の魚籃の中では、3人に釣ら
れた魚がまだ、かすかに、べとつく鱗と持ち上が
ったひれで音を立てていたが口をポカンと開けて、
力のない努力で立てた音だった.
−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−
remuait:(直半過/3単) < remuer (他) ❶移動する
運ぶ、❷(体の一部を)動かす、❸かき回す
かき混ぜる;❹心を動かす、
Le chien remue joyeusement la queue. /
犬はうれしそうに尻尾を振っている.
jetant:(p.pré) < jeter (他) 投げる
un coup d'œil:一瞥、jeter un coup d'œil / 〜を一瞥する
〜をちらっと見る
bienveillant:(形) 親切な、好意的な、
panier:魚籠(びく)、魚籃、
poisson:(m) 魚
capturé:(p.passé) < capturer (他) (生物を)捕らえる
palpitait:(直半過/3単) < palpiter (自)
❶(心臓が)鼓動する、動悸を打つ;
❷(まぶたなどが)ぴくぴく動く、痙攣する
vaguement:(副) 漠然と、ぼんやりと、おぼろげに
bruit:(m) (不必要な)音
doux, douce:(形) ❶甘い、❷手ざわりのよい、
すべすべした、
écaille:(f) うろこ、鱗片
gluant, e:[グリュヤン, ト](形) ねばねばした、粘着性の.
nageoire:(f) ひれ
soulevées:(p.passé/f/pl) < soulever (他) 持ち上げる
effort:(m) 努力、骨折り
impuissant, e:(形) 無力な、無能な
mou:[男性第2形:mol](形) 力のない、柔弱な
bâillement:[バユマン](m) ❶あくび、❷裂け目、割れ目
air;❶雰囲気、環境、空気、❷様子、外観、態度
mortel, le:(形) 死すべき
−−−−−−−−−≪解釈≫−−−−−−−−−−−
「べとつく鱗」ということは魚籠には水がなかった
ということですね.ひれがあがっているというのも、
水がなければ、ひれも用事がないので上がったりと
いうことでしょうか.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image