雄鶏が鳴いたのよ(24)
Un Coq Chanta
.−−−−−−−−【24】−−−−−−−−−−−−−−
Les chiens mangeaient les entrailles
puantes du sanglier, et criaient, et se
battaient. Et les piqueurs et les gentils-
hommes chasseurs, en cercle autour de
la curée, sonnaient du cor à plein
souffle
−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−
犬たちはイノシシの悪臭を放つ内臓を食べてい
ました.そしてウォーと鳴き叫び、お互い順番に
噛み合っていた.そして馬丁と貴族のハンターた
ちは獲物の周りに円陣を組んだ.そして角笛を息
一杯吹きかけ鳴らしていた.
.−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−
mangeaient:(直半過/3複) < manger (他) 食べる
entrailles:[アントライュ](f/pl) 内蔵、はらわた
puant, e:(形) 臭い、悪臭を放つ
sanglier:(m) イノシシ
criaient:(直半過/3複)
< crier (自) 叫ぶ、大声を出す
ここでは吠える.hurler のことでしょう.
hurler (自) (犬、狼が) 吠える
se battaient:(直半過/3複) < se battre (pr)
se battre:(pr) 互いに戦う、格闘する.
ここでは犬同志が格闘したのではなく
「お互い順番に噛み合って食べていた」
piqueur, se:(n) 厩舎番、馬丁
gentilshommes:[ジャンティゾム](pl/m)貴族たち.
[古・文] 紳士たち
gentilhomme:[ジャンティヨム](m)貴族;
[古・文] 紳士
chasseur, se:(n) 猟師、狩猟家、ハンター
cercle:(m) 円、輪、人の輪、円陣
curée:(f) (猟犬の)分け前
sonnaient:(直半過/3複) < sonner (自/他)
sonner:(自/他) 鳴る、鳴らす
cor:[コール](m) ホルン、角笛
à plein ~:〜いっぱい
souffle:(m) 息
à plein souffle:息いっぱい
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image