アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月11日

1350番:雄鶏が鳴いたのよ(12)


雄鶏が鳴いたのよ(12)
Un Coq Chanta



−−−−−−−−−【12】−−−−−−−−−−−−−−

  Mᵐᵉ d'Avancelles, par malice, retint le
baron près d'elle, s'attardant, au pas, dans
une grande avenue interminablement droite
et sur laquelle quatre rangs de chênes se
repliaient comme une voûte.


−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 ダヴァンセル夫人は悪意をもって、男爵を自分の
そばに引き止めた.馬を並足にしてぐずぐずし、延
々と真っすぐに延びる4列の樫がアーチのように曲
がっている並木道を進んでいました.


−−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−

malice:(f) ❶茶目っ気、からかい、いたずら、
   ❷悪意
par malice:悪意から
retint:(直単過/3単) < retenir (他)
retenir:(他) 引き止める
s'attardant:(p.pré) < s'attarder 手間取る
attarder:(他) 遅らせる
au pas:並足で;cheval qui va au pas / 並足で行く馬
avenue:(f) 並木道、(都会の)大通り
interminablement:[アンテルミナーブルマン] 果てしなく、
   長々と、延々と
droit, e:(形) まっすぐな
quatre:(数形容詞) 4の、4つの
rang:(m) (横の)列;
quatre rangs:4列の
chêne:(m) コナラ(樫、柏、ナラなど)
se repliaient:(直半過/3複) < se replier
se replier:(pr) ❶折れ曲がる、折りたたまれる、
   くねる、うねる、
   ❷退却する、後退する
voûte:[ヴート](f)⦅建築⦆円天井、アーチ型天井、
   穹窿(キュウリュウ)

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12740790
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール