アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月11日

1347番:雄鶏が鳴いたのよ(9)


雄鶏が鳴いたのよ(9)
Un Coq Chanta


−−−−−−−−−【9】−−−−−−−−−−−−−−
    
Une grande chasse allait avoir lieu. Et,
la veille, Mᵐᵉ Berthe avait dit, en riant,
au baron: ≪ Baron, si vous tuez la bête,
j'aurai quelque chose pour vous, ≫


−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 狩猟大会が開催されようとしていた.その前日に
ベルト夫人は男爵に笑いながら言っていました:
 「ねえ、男爵様、あなたが獲物をしとめれば、
ご褒美として何かあなたにして差し上げますわ.」


.−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−

la veille:(副句) 前日に


.−−−−−−−≪ひとこと≫−−−−−−−−−−−−−−

j'aurai quelque chose pour vous. ですが comme un prix
をつけて訳せば、自然な日本語になると思います.
ただし試験本番でこういう和訳が課せられたら、
付け足しは避けたほうが無難です.


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12740578
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール