アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月08日

1287番:ペルル嬢(104)


ペルル嬢(104)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



−−−−−−−−−−【104】−−−−−−−−−−−−−−−−
   
Il s'arrêta de nouveau, et, de toute sa
force, il cria quatre fois à travers la nuit
vers les quatre coins du ciel: ≪ Nous l'avons
recueilli ! ≫ Puis, posant sa main sur l'épaule
de son frère, il murmura: ≪ Si tu avais tiré
sur le chien, François ? ≫



−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 再び父は立ち止まった.そして思い切り大声で4度、
夜の闇を縫って四方向の空に叫んだ:「この子を引き取
りましたぞ!」 それから片方の手を兄弟の肩にポン
と置いて、呟きました.「フランソワ、お前が銃の引き
金を引いていたら、どうなっていたと思う?」



−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

s'arrêta:(3単単純過去) < s'arrêter (pr) 立ち止まる
de nouveau:再び、もう一度
de toute sa force:力の限り
cria:(3単単純過去) < crier (自) 叫ぶ
à travers ~ :(前句)〜を通り抜けて、を通して
vers les quatre coins du ciel: 大空の四方向に向かって
recueilli:(p.passé) < recueillir (他) (孤児、動物などを)
   引き取る、
posant:(p.pré) < poser (他)
murmura:ぶつぶつ呟いた (3単単純過去) < murmurer
tiré:(p.passé) <tire (他) 引く、発射する、撃つ


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12736468
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール