アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月08日

1280番:ペルル嬢(97)


ペルル嬢(97)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


−−−−−−−−−−−【97】−−−−−−−−−−−−−−−−−
   
 Je ne voyais rien, moi; alors, je rerjoignis
les autres, et je l'aperçus; il était effrayant
et fantastique à voir, ce chien, un gros chien
noir, un chien de berger à grands poils et à
la tête de loup, dressé sur ses quatre pattes,
tout au bout de la longue traînée de lumière
que faisait la lanterne sur la neige. Il ne
bougeait pas; il s'était tu; et il nous re-
gardait.



−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 私は自分では何も見えなかった.それからみんなに
追いついたとき、私にも犬が見えた.その犬は見るも
おぞましく、怪奇な姿の太った黒い犬で、毛の長くふ
さふさした牧羊犬で、顔つきは狼さながら、雪の上を
照らす角燈が作っていた光の端に4本脚で立っていた.
そいつは動かなかった.黙り込んでいた.そして私た
ちをじっと見ていた.


 
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

rerjoignis:(1単単純過去) < rejoindre (他) 合流する、
(人と)再び一緒になる
aperçus:(1単単純過去) < apercevoir (他) ❶見える、
   目に入る、ちらっと見る;❷気づく
effrayant:(形) 恐ろしい、ぞっとするような、
  < effrayer (他) おびえさせる、こわがらせる
fantastique:(形) ❶空想上の、架空の;❷幻想的な、
   怪奇的な、
berger:(m) 羊の番犬、牧羊犬
poil:(m) 体毛、(動物の)毛
grands poils:(犬について) むく毛、
ふさふさとした長くたるんだ毛
loup:[ルー](m) オオカミ
dressé:(p.passé) < dresser (他) 立てる
patte:(f) (動物の)脚
traînée:(f) 細長い跡
lumière:(f) 光、明り、
lanterne:(f) 角燈
bougeait:(3単半過去) < bouger (自) 動く 
tu:(p.passé) < taire
se taire:(pr) 黙る、黙っている、黙り込む
il s'était tu:(3単複合過去) 彼は(それは)[犬]黙っていた.
吠えてはいなかった.
regardait:(3単半過去) < regarder (他) 見る、眺める
regarder=注意してみる
voir=見える、


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12736416
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール