ペルル嬢(80)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−−【80】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Mais mon oncle ne prit qu' une canne et sortit
aussitôt avec le domestique.
Nous autres, nous demeurâmes frémissants de
terreur et d' angoisse, sans manger, sans parler.
−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
しかし叔父は杖しか持たずに、使用人と一緒に、すぐ
に出かけました.
他の私たちは恐怖と不安で食事ものどが通らず、おし
ゃべりもできず、恐怖と不安で震えおののいていました.
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
canne:(f) 杖、ステッキ
domestique:(名) 召使い、使用人;
公式には employé de maison という.
demeurâmes:(1複単) < demeurer (自)
(ある場所に)とどまる、残る;
(同じ状態に)いる、〜のままである、
Elle est demeurée silencieuse toute la soirée.
彼女は一晩中黙っていた.
frémissant(e)[フレミサン(ト)]:(形) 震えている、
Il est frémissant de colère.
彼は怒りに震えている.
* frémissment [フレミスマン](m) 震え、おののき
terreur:[テルール](f) (大きな)恐怖、
* horreur [オルール](f) 恐怖、恐ろしさ
frémir d'horreur / 恐怖におののく
angoisse:[アングワス](f) () 不安、恐怖、苦悩、心配
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image