アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月07日

1258番:ペルル嬢(75)


ペルル嬢(75)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


−−−−−−−−−−−【75】−−−−−−−−−−−−−−−−−

  On attendit en grand silence; nous pensions à
la neige qui couvrait toute la terre. Quand l' hom-
me revint, il affirma qu' il n' avait rien vu. Le
chien hurlait toujours, sams cesse, et sa voix ne
changeait point de place.


−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

みんな黙って待っていました.私たちは大地を覆う
この雪のことに思いを巡らせていました.使用人の男
は戻ってきて、何も見なかったと断言した.犬は相変
わらず、ひっきりなしに遠吠えをしていた.しかしそ
の鳴き声の場所が変わることがなかったのです.
 
  

−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

affirma:(単純過去3単) < affirmer (他) 主張する、
断言する;❷ 明確にする

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12735777
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール