ペルル嬢(71)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−−【71】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Nous demeurions en famille à ce moment- là, et
nombreux, très nombreux: mon père, ma mère, mon
oncle et ma tante, mes deux frères et mes quatre
cousines; c' étaient de jolies fillettes; j'ai épousé la
dernière. .
−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
当時私たちは家族で住んでいました.それは多人数で
した.実に多人数でした.私の父、母、叔父、そして叔
母、2人の兄弟と4人の従姉妹がいた;それは綺麗な娘
さんたちだった.私はその末っ子と結婚したのだ.
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
demeurions:(1複半過去) <demeurer (自) 住む
demeurer à Paris / パリに住む
rue などの通り名が来ると、前置詞なして、
demeurer rue Racine [au] numéro 10.
ラシーヌ街10番地に住む
en famille:❶家族そろって、一族で;
❷家族だけで、内輪で、家族水入らずで
* 本文のfamille は大家族のこと(famille nombreuse).
大家族は他にgrande famille があるがこれは「大家」
や「名門一族」を意味することが多い.
nombreux(se):(形) 多人数の
cousin(e):[クザン, クジーヌ] いとこ、従兄弟、従姉妹
cousines:(f/pl) 数人の従姉妹
fillette:(f) 少女、小娘、若い娘
épousé:(p.passé) < épouser (他) 〜と結婚する
Il a épousé ma sœur. / 彼は私の姉(妹)と結婚した.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image