ペルル嬢(61)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−−【61】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Car il me tutoyait, bien que j' eusse vingt- cinq
ans, mais il m' avait vu tout enfant.
−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
ご主人は私を25歳になった今でも君呼ばわりしてい
るわけなのです.ずっと子供だと思い続けているのです.
−−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
car:というのは;前回のÀ toi, mon garçon ! を受けて
bien que + 接続法:〜ではあるが
eusse:(接続法半過去1単) < avoir
mais:ここでは「まったく」しようがないなあという
気もちが入っているのだと思います.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image