ペルル嬢(34)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−【34】−−−−−−−−−−−−−−−−−
J' ôtai doucement cet objet de ma bouche et
j' aperçus une petite poupée de porcelaine pas plus
gross qu' un harico.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
私はそっと口からこの物品を取り出しました.すると
それはインゲン豆ほどの大きさの陶器製の小さな人形で
した.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
ôtai:(単純過去1単) < ôter (他) (物を)取り除く、
片づける、どける、
aperçus:(単純過去1単) < apercevoir (他) 見つかる、
見えてくる、見える; 気づく
本文は j'aperçus une petite poupée なので
「小さな人形がみつかった…」で、apercevoir
をちゃんと訳してもいいのですが、驚きを
追加したかったので「するとそれは(何と)」
としました.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image