ペルル嬢(33)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−【33】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Aussi, fus- je stupéfait en sentant dans une bouchée
de brioche quelque chose de très dur qui faillit me
casser une dent.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
そんなわけですから、ブリオッシュを一口食べた中に、
何か固いものがもうちょっとで歯を折ってしまうよう
な感じがしたときは、たまげました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
aussi:(接) それゆえ、だから
stupéfait(e):(形) あ然とした、仰天した、[de に]
bouchée:(f) 一口(の量)
brioche:(f) ブリオッシュ(丸い菓子パン)
faillit:<faillir (自) 危うく〜しそこねる
casser:(他) 壊す、割る、折る、切る
dent:[ダン](f) 歯
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image