アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月07日

1216番:ペルル嬢(33)


ペルル嬢(33)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


−−−−−−−−−−【33】−−−−−−−−−−−−−−−−−

Aussi, fus- je stupéfait en sentant dans une bouchée
de brioche quelque chose de très dur qui faillit me
casser une dent.

−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

そんなわけですから、ブリオッシュを一口食べた中に、
何か固いものがもうちょっとで歯を折ってしまうよう
な感じがしたときは、たまげました.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

aussi:(接) それゆえ、だから
stupéfait(e):(形) あ然とした、仰天した、[de に]
bouchée:(f) 一口(の量)
brioche:(f) ブリオッシュ(丸い菓子パン)
faillit:<faillir (自) 危うく〜しそこねる
casser:(他) 壊す、割る、折る、切る
dent:[ダン](f) 歯

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12735367
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール