ペルル嬢(30)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−【30】−−−−−−−−−−−−−−−
Dès qu' elles ont commencé une phrase
sur quelque chose, ça roule, ça va, ça sort
par dix, vingt, cinquante idées rondes, des
grandes et des petites que je vois courir
l'une derrière l'autre, jusqu'au bout de
l'horizon. D' autres personnes aussi ont des
idées pointues... Enfin, cela importe peu.
−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
こういう人たちが何かについて言葉を発すると、
すぐにその言葉は回転します.口から外へ出て
転がっていきます.10にも20にも輪になって、
大も小も丸い考えが、次々と転がって、地平線
の彼方へと走っていくのが見えたりします.四
角でも丸でもなく尖った考えの人もいます...
結局はどうでもいいことですが.
.−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
elles:(人称代名詞) 彼女たちではありません.
personnes を受けているので、「人々」.
しかも発話者と読者了解の人々.つまり
「考えが輪のように丸く回転する様に見える人々」
sort:(直現3単) < sortir (自) 外へ出る、外出する、
流れ出る
pointu(e):(形) (先の)とがった
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image