ペルル嬢(29)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−【29】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Je n' en sais rien; mais tout ce qu' elle dit
prend cette forme dans mon esprit: un carré, un
gros carré avec quatre angles symétriques. Il y a
d' autres personnes dont les idées me semblent tou-
jours rondes et roulantes comme des cerceaux.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
そのことについては何もわかりません;しかし彼女の
言うことは、私の頭の中では、この四角という形になる
のです:そう四角形なのです.それも大きな四角形で、
4つの角が対称位置にある正方形です.また私にはその
考えが輪のように丸く回転するように思える別の人間も
います.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
carré(e):(形) 四角形の;
carré:(m) 正方形、四角形
gros(se):(形) 大きな
symétrique:(形) (左右)対称的な
roulante:(形) コロコロ回る、回転する
cerceau (複cerceaux):(m) 輪、たが
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image