アフィリエイト広告を利用しています

2024年10月07日

1209番:ペルル嬢(26)


ペルル嬢(26)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant



−−−−−−−−−−【26】−−−−−−−−−−−−−−−−−

 Selon la coutume, j' embrassai M. Chantal. Mᵐᵉ
Chantal, Mˡˡᵉ Perle, et je fis un grand salut à
Mlles Louise et Pauline.


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 習慣に従って、私はシャンタル氏、シャンタル夫人、
ペルル嬢に抱擁キスをして、ルイーズ嬢とポリーヌ嬢
には丁重な挨拶をしました.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

coutume:(f)[クテューム] 習慣、しきたり  
embrassai:(単純過去1単) キスをするという意味だが、
   この時代には「抱擁する」という意味もあった.
. ただし実際に抱きしめるとえらいことになるので
   形だけ、肩の後ろに手を回してキスしたのでしょ
   う.お嬢様にこんなことをすると興奮するので、
   丁寧な挨拶にとどめたのでしょう. 

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12735348
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール