湖畔(47)
IMMENSEE(47)
−−−−−−−−−【47】−−−−−−−−−−−−−−−
Die Abreise rückte heran; vorher aber kam
noch mancher Reim in dem Pergamentband. Das
allein war für Eliusabeth ein Geheimnis, obgleich
sie die Veranlassung zu dem ganzen Buche und
zu den meisten Liedern war, welche nach und
nach fast die Hälfte der weißen Blätter gefüllt
hatten.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
出発の日が近づきました.しかしその前に、多くの詩
が羊皮紙のノートに書き込まれた* ただそれだけはエリ
ーザベトには秘密だった.もっとも彼女こそがこの本す
べての誘因であり、歌の大部分のもとになっていたのだ
が.その歌は次々にその白い紙の大半のページを埋め尽
くしていた.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
die Abreise:(弱、ただし複数はまれ)出発、旅立ち、
出立
rückte:(過去) < rücken (自/他) 動く、動かす、ずらす
heran:(分離前綴り) こちらへ
heran/rücken:辞書不掲載だが、意味は「近づく」で
あることが推測できる.
vorher:前に、以前に、あらかじめ、
manch:(定冠詞類) かなりの数の;
本文mancher は男1格
der Reim:[(e)s/e] 韻、韻をもつ短い詩
der Pergamentband:((e)s/¨e) 羊皮紙装丁本
das Geheimnis:(_ses/_se) 秘密、隠しごと
obgleich:(接) 〜にもかかわらず、〜だけれども、
〜なのに、たとえ〜でも、〜であるにせよ;
Obgleich er arm ist, ist er doch glücklich.
彼は貧しいけれど、幸福だ.
die Veranlassung:(_/_en) ❶[複なし] 誘因、動機、
きっかけ
Buche:(単数3格) 本 < das Buch [_(e)s /Bücher]
meisten:(弱複3) < meist 大部分
Liedern:(複数3格) < das Lied [_(e)s/_er]
歌、歌曲、リート
die Hälfte:[_/_n] 半分
Blätter:(複数) < das Blatt [_(e)s/Blätter]
葉、紙
gefüllt:(過去分詞) < füllen (他) を満たす
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image