アフィリエイト広告を利用しています

2024年08月18日

1163番:ナナ(29)(エミール・ゾラ)


Émile Zola
−Nana−

ナナ(29)


−−−−−−−−−【29】−−−−−−−−−−−−−−−−

Cependant, Fauchery, très calme, regardait
les femmes qui entraient. Il vint au se-
cours de son cousin, lorsqu'il le vit béant,
ne sachant s'il devait rire ou se fâcher.,
 

..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 その間フォシュレーは非常に冷静に入って来る婦
人たちを眺めていた.従弟が館長の言葉に対して笑
うべきか怒るべきかわからず、口をぽかんと開けて
いるのを見たとき、フォシュレーは助けにやって来
た.
 
   
..−−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−

cependant:(副) ❶しかしながら、それにもかかわらず;
   ❷[文章] その間に、
calme:(形)❶静穏な、穏やかな、静かな;
   ❷平穏な、のんびりした、❸冷静な、
   落ち着き払った 
secours:(m) 救い、助け、救助;
   aller au secours de qn / (人)を助けに行く
   venir au secours de cousin / 従弟を助けに来る
vint:(直単過/3単) < venir
béant:(p.pré) < béer (自)[文] ぽかんと口を
    開けて見とれる
se fâcher:(pr) 腹を立てる、怒る



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12669128
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール