ペルル嬢(2)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−【2】−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Je vais tous les ans faire les Rois chez mon
vieil ami Chantal. Mon père, dont il était le
plus intime camarade, m' y conduisit quand j' étais
enfant.
.−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
私は毎年公現祭には旧友であるシャンタルの家に行き、
お祝いをしています.シャンタルが最も親密な仲間だ
った父は、私を子供の頃にシャンタルの家へ連れて行
ったのです.
.−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
les Rois:(m/pl) ❶東方の三博士; ❷公現祭
faire les Rois / 公現祭の菓子を食べて王様を決める
intime:[アンティーム](形) (人が) 親密な、打ち解けた
A 私的な;
−−−−−−−−−≪訳語変更≫−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
前回 reine を王妃と訳しましたが、女王に訂正いたします.
公現祭では配られたケーキの中に小さな磁器の人形が出て
きた人が「女王」になって相手を選ぶことになっているの
で.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image