ロックの娘(33)
La petite Roque
−−−−−−−−−【33】−−−−−−−−−−−−−
C'était un gros et grand homme, lourd et
rouge, fort comme un bœuf, et très aimé
dans le pays, bien que violent à l'excès.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−
村長は背の高い大柄のでっぷりした赤ら顔の人だった.
逞しいこと牛の如くの体たらくで、行き過ぎて乱暴な面
もあるのだが、地元ではとても好かれている人物だった.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−
gros(se):[グロ(ス)](形) 太い、太った、厚い(名詞の前)
grand(e):[グラン(ド)](形) 背の高い、大きな
lourd(e):[ルール, ルルド](形) 重い
rouge:(形) 赤い、(顔が)赤い、紅潮した
fort:(形) (力などが)強い、頑健な、たくましい
bœuf:
bien que + 接続法:〜にもかかわらず、〜ではあるが
violent(e):(形) 乱暴な
excès:(m) 行き過ぎ、過度
−−−−−−−−−《ひとこと》−−−−−−−−−−−−−−−−−
今回は人物描写のくだりなので、それに因んだ形容詞が
たくさんでてきました.日常会話でも使う単語ですので
覚えておきましょう.注意点はgrosとgrand、どちらも
似たイメージがありますが、gros はヨコに、grand はタテ
に長いというイメージで覚えておきましょう.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image