Gustave Flabert
Madam Bovary
ボヴァリー夫人
ボヴァリー夫人(24)
−−−−−−−−−【24】−−−−−−−−−−−−−−−
C'était le curé de son village qui lui avait
commencé le latin, ses parents, par économie,
ne l'ayant envoyé au collège que le plus tard
possible.
..−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−
彼にラテン語の手ほどきをしたのは、村の司祭さんでし
た.両親は経済的な理由から彼を中学へは行かせてやれ
ませんでした.ずっと後にはやれるようにはなったので
すが.
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
curé:(m) 主任司祭
village:(m) 村
commencé:(p.passé) < commencer (他) 手ほどきする
latin:(m) ラテン語
économie:(f) 経済
envoyé:(p.passé) < envoyer (他) 〜へやる
collège:(m) 中学、コレージュ
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image