アルルの女(24)
L'ARLÉSIENNE
−−−−−−−−−−−【24】−−−−−−−−−−−−−−−−
A partir de ce jour, il changea sa façon de vivre,
affectant d'être toujours gai, pour rassurer ses parents.
On le revit au bal, au cabaret, dans les ferrades. A la
vote de Fontvieille, c'est lui qui mena la farandole.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
その日以来、ジャンは生き方を変えました。いつも陽気で
あるように、装いました。
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
à partir de ce jour その日以来
à partir de ~ 〜以来、〜から
changea 単純過去、3単 < changer (自他)変える、変わる
façon (f) 方法、〜する仕方
façon de vivre 生き方、生活方法、生活態度
affectant 現在分詞< affecter (他)装う、〜のふりをする
affectant d'être gai 陽気なふりをしながら
le revit 単純過去<le revoir 彼に再び会う
on le revit 人は彼に再び会った → 彼を再び見かけた
On le revit au bal, au cabaret.
舞踏会にも、居酒屋にも、彼は再び姿を見せた
la vote de Fonvieille:テキスト註釈によると、la vote はプロヴァンス
地方の方言で、守護聖人の祭り.Fontvieille はアルルの北東の村.
近郊には、ドーデの風車小屋があり、小さな博物館になっている.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image