アフィリエイト広告を利用しています

2024年02月23日

1050番:ロックの娘(29)


ロックの娘(29)
La petite Roque


−−−−−−−−−【29】−−−−−−−−−−−−−
   
 Du haut de cette citadelle, on surveillait
jadis tout le pays. On l'appelait la tour du
Renard, sans qu'on sût au juste pourquoi;et
de cette appellation sans doute était venu le
nom de Renard que portaient les propriétaires
de ce fief resté dans la même famille depuis
de deux cents ans, disasit-on.
 

.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−

 この城砦の塔の上から、この地方の全地域を見張って
いた.この塔はルナールの塔と呼ばれたのだが、実のと
ころ、なぜそう呼ばれたかは誰も知らなかった.この
de という呼称についてはおそらく「ド・ルナール」と
いう名が由来だった.この名は言い伝えでは、200年
前から同じ一族の間で受け継がれた領土の持ち主の名
前であった.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−

citadelle:(f) ❶城砦、砦;❷拠点、牙城、
surveillait:(3単半過去) < surveiller (他)を監視する、
    監督する
jadis:[ジャディス] [文] かつては、昔は
appelait:(3単半過去) < appeler
appeler qc/qn + 属詞:〜を…と呼ぶ
sût:(接続法3単半過去) < savoir
au juste:正確には、実のところは
sans que + 接続法:❶〜することなしに;
Il est entré sans qu'on s'en aperçoive.
だれにも気づかれずに彼は入った.
Il ne se passe pas de jour sans qu'il téléphone à son
amie. / 1日として彼が恋人に電話をかけない日は
ない.
❷〘結果〙(…であるが)〜であることはない
Elle a attendu longtemps sans que rien ne se produise.
彼女は長い間待ったけれども何も起らなかった.
❸〘譲歩・対立〙〜でなくとも.
Ce tableau révèle un certain talent, sans qu'on puisse
crier au génie. / 天才とまでは言えないにしても、
この絵はある種の才能を感じさせる.
appellation:(f) 呼び名、呼称
propriétaire:(n) ❶所有者、持ち主;❷地主、家主
fief:[フィェフ](m) 領地、封地
resté:< rester + 属詞:〜のままである
depuis de deux cents ans:200年来の
disasit-on:という言い伝えだった

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12440696
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール