新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2019年02月25日
『I'm all ears』「真剣に聞いている」「聞きたくてたまらない」「興味津々に聞く」「熱心に聞く」
2019年02月23日
『I know it like the back of my hand.』「知り尽くしてるよ。」「よく知ってる。」「めっちゃ詳しいよ。」
『I know it like the back of my hand.』
「知り尽くしてるよ。」「よく知ってる。」「めっちゃ詳しいよ。」
【直訳】
それを自分の手の甲のように知っている。
【イメージ】
自分の手の甲はいつでも見れるし、
意識しなくても自然に視界に入っています。
だから、その特徴は誰よりも自分が一番よく知っている。
つまり、それについて「詳しく知りつくしている」という事です。
【例文】
I know this town like the back of my hand cuz I've lived here for 40 years since I was born.
生まれてから40年間ずっとここに住んでいるからこの町についてめちゃくちゃ詳しいよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)
↓
2019年02月22日
『play it by ear』「ぶっつけ本番で」「即興で」「臨機応変に」「成り行きでする」
『play it by ear』
「ぶっつけ本番で」「即興で」「臨機応変に」「成り行きでする」
【直訳】
それを耳でする
【イメージ】
音楽家が耳コピする様子です。
「耳ear」で聞いてから練習無しでその場で「演奏play」します。
【似ているイディオム】
『wing it』→【直訳】羽根を付ける
『on the fly』→【直訳】空中で
一緒に覚えちゃいましょう!
【例文】
Let's play it by ear.
即興でやろうよ。
Oh my got,I didn't prepare enough for tomorrow job.
うわ、明日の仕事の準備が出来てないよ〜。
No worry.Let's play it by ear.
大丈夫、臨機応変にいこう。
You didn't practice at all for tomorrow presentation. Are you really OK?
お前明日のプレゼンの練習全然してないじゃん。ほんとに大丈夫?
No worry.I play it by ear.
心配ないよ。臨機応変にやるから。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
『make my mouth water』「食欲をそそる」「食べたい」
2019年02月18日
『see eye to eye』「意見が一致する」「とても仲がいい」
『see eye to eye』
「意見が一致する」「とても仲がいい」
【イメージ】
目と目が見つめ合っている感じですね。
お互い嫌い合っていたら睨み合う以外は見つめ合う事なんてほとんど無いと思います。
つまり、お互い考えていることが同じという事です。
そこから、「仲が良い」という意味もあります。
【例文】
I and you see eye to eye on this plan.
俺とお前はこの計画の意見が一致している。
Jun sees eye to eye with Yuko.
ジュンとゆうこは仲が良い。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方はチェックしてみてください(^^)
↓
2019年02月02日
『cost an arm and a leg』「かなり高い値段」
『cost an arm and a leg』
「かなり高い値段」
a way to describe something that is very expensive
何かがとても高価な時に表現する方法
【直訳】
手と足を支払う
【イメージ】
手と足ほど重要なものを払わないといけない。
ということは「とても大きな出費」を意味します。
【例文】
Wow you have a cool car!
わお、お前良い車持ってるね!
Yeah,it cost an arm and a leg.
ああ、かなり高かったよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年02月01日
『get cold feet』「おじけづく」「不安になる」「怖くなる」
2019年01月06日
『sharp ear』「地獄耳」
『sharp ear』
「地獄耳」
【直訳】
尖った耳
【イメージ】
遠くの小さな音まで聞き逃さない感覚の「鋭い」耳の事です。
個人的なイメージですが、日本語で「地獄耳」というので地獄にいる悪魔のとがった鋭い耳をイメージすると覚えやすいと思います。
【例文】
Be careful when talk about me with another person.I have sharp ears.
私のうわさ話をする時は気を付けろよ。地獄耳だからね。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月26日
『Your eyes are bigger than your stomach.』「欲張りすぎだよ。」「食べきれないほど注文する。」「食べ放題で欲張って食べきれない量を持ってくる」
『Your eyes are bigger than your stomach.』
「欲張りすぎだよ。」「食べきれないほど注文する。」「食べ放題で欲張って食べきれない量を持ってくる」
【直訳】
君の目は胃袋より大きい
【イメージ】
このイディオムで「eyes」は「食べ物に対する眼差し」です。
それが「bigger than stomach 胃袋より大きい」ということは、
食べられる量以上に欲張っているという事です。
【例文】
He always orders too much when all you can eat.
彼は食べ放題の時いつも注文し過ぎる。
His eyes are bigger than his stomach.
彼は欲張り過ぎだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
2018年12月06日
『red eye』「夜行便」
『red eye』
「夜行便」
【直訳】
赤い目
【由来】
夜行便に乗るとなかなか眠れず朝に目的地に着いた頃には寝不足で目が赤くなっている様子からきています。
「red eye flight」で夜行便の飛行機になります。
【例文】
I went to Singapore by red eye flight.
夜行便の飛行機でシンガポールに行った。
I like red eye flight cuz I actually feel that I'm about to get to oversea.
夜行便は海外に今まさに向かっているんだと実感できるから好きだ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
人気ブログランキング
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓