新規記事の投稿を行うことで、非表示にすることが可能です。
2019年04月20日
『You can't teach an old dog new tricks.』「人を変えるのは難しい。」「鉄は熱いうちに打て」
『You can't teach an old dog new tricks.』
「鉄は熱いうちに打て」「人を変えるのは難しい。」
【直訳】
老犬に芸を教えるのは無理。
【イメージ】
鉄は熱いうちに打たないと形を変えるのは難しいです。
冷めてからではほぼ無理ですね。
このように一度できてしまった人の性格とか行動を変えるのはかなり難しいという事です。
【例文】
My mother got a new smartphone.I taught her how to use it again and again but she can't use it smoothly yet.
You can't teach an old dog new tricks.
母が新しいスマホを買った。僕は母に使い方を何度も何度も教えたがいまだにスムーズに使えない。
人を変えるのは難しいね。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年04月19日
『in limbo』「中ぶらりんになってる」「どっちつかず」「はっきりしない状態」
『in limbo』
「中ぶらりんになってる」「どっちつかず」「はっきりしない状態」
【由来】
limbo とは天国と地獄の間の魂が向かう場所。
どっちに行くか決まるまでの待機場所です。
そこにいるということは「まだこれからどうなるのか分からない」という事です。
【例文】
Our travel plan is in limbo cuz I don't know if my girlfriend could be available.
彼女の予定が空くか分からないから旅行の予定は中ぶらりんだ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年04月18日
『with bells on』「喜んで参加する」
2019年04月17日
『Good things come in small packages.』「大きさと質は関係ない。」「小さいからといって侮れない。」「価値は大きさじゃない。」
『Good things come in small packages.』
「大きさと質は関係ない。」「小さいからといって侮れない。」「価値は大きさじゃない。」
【直訳】
良いものは小さい包みで来る。
【イメージ】
よく例えであるのが、中身の分からない大きなプレゼントの箱か小さな箱どっちを選ぶかですよね。
大抵の場合小さな箱の方が良い物が入っている事が多いですよね。
【例文】
My grandfather gave me the small box as a Christmas present.I wanted bigger but there was the latest iPhone in it. I was very glad.Good things come in small packages.
おじいちゃんがクリスマスプレゼントに小さな箱をくれた。もっと大きい箱が良かった、けど中には最新のiPhoneが!めっちゃ嬉しかった。良い物は小さな箱で来るってまさにこの事だね!
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年04月16日
『The more the merrier.』「人が多ければ多いほど楽しい。」
2019年04月15日
『monkey business』「いんちき」「不正」「悪ふざけ」
2019年04月14日
『as proud as a peacock』「得意げに」「大威張りで」「得意満面」
2019年04月13日
『I'm pumped.』「ワクワクする」「気分が高まる」「満足する」
『I'm pumped.』
「ワクワクする」「気分が高まる」「満足する」
【直訳】
ポンプで送り込まれた
【イメージ】
空気の抜けた風船の人形をポンプでパンパンになるまで空気を送ったイメージです。
空気を送られた後は元気とやる気で満ち溢れています。
【例文】
I'm pumped cuz I can't wait tomorrow's festival that I've waited for 5 years.
5年間待った明日のイベントが楽しみでワクワクしている。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年04月12日
『have bigger fish to fry』「他にもっと大事な仕事がある」
『have bigger fish to fry』
「他にもっと大事な仕事がある」
【直訳】
揚げるためのより大きな魚を持っている
【イメージ】
魚を油で揚げて保存食を作るのを仕事にしている人がいます。
その人にとってはより大きな魚を揚げた方が良い仕事になります。
【bigger を other に変えて】
『have other fish to fry』で「他にやる事がある」という意味になります。
bigger の方が other よりも大切さを強調しています。
【例文】
Don't bother me! I have bigger fish to fry.
邪魔するな!他にもっと大事なやる事があるんだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
2019年04月11日
『bark up the wrong tree』「見当外れの事をする」「お門違いをする」
『bark up the wrong tree』
「見当外れの事をする」「お門違いをする」
【直訳】
違う木に吠える
【由来】
犬が獲物を追いかけて木の上まで追い詰めた。
犬は木に登れないから必死にその木に向かって吠えている。
しかし、獲物は実は違う木にいたりとっくにいなくなっている。
【例文】
He's barking up the wrong tree.
あいつは見当違いの事をしてるよ。
If you think I stole your wallet,you're barking up the wrong tree.
もし俺がお前の財布を盗んだと思うなら、それは見当違いだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓