2019年04月12日
『have bigger fish to fry』「他にもっと大事な仕事がある」
『have bigger fish to fry』
「他にもっと大事な仕事がある」
【直訳】
揚げるためのより大きな魚を持っている
【イメージ】
魚を油で揚げて保存食を作るのを仕事にしている人がいます。
その人にとってはより大きな魚を揚げた方が良い仕事になります。
【bigger を other に変えて】
『have other fish to fry』で「他にやる事がある」という意味になります。
bigger の方が other よりも大切さを強調しています。
【例文】
Don't bother me! I have bigger fish to fry.
邪魔するな!他にもっと大事なやる事があるんだよ。
ブログランキング参加中です!
最後のひと押しお願い致します(^^)
↓
この世界一周旅に向けて日々頑張っています!
興味のある方は是非チェックしてみてください(^^)
↓
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/8405432
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック