不祥事の責任を取りたくないからだろう。
ひどい話だ。
組織ぐるみでの隠蔽。
Yahoo!より、
酩酊運転、警察への通報は11日後
3/18(火) 5:00配信
朝日新聞
https://news.yahoo.co.jp/articles/0569ab0a0b9eba7433d98c5a3b7948417f07d9e3
記事より、
日本郵便の横浜市内の郵便局で昨年5月、配達員が業務時に酒を飲んで酩酊(めいてい)した状態で自動車を運転していた問題で、同社が事案を神奈川県警に通報したのは発生から11日後だったことがわかった。同社は取材に通報遅れを認め、「事実確認を優先したが、一報を早く報告するべきだった」としている。
配達員はこの日、午前2時ごろまで飲酒して出勤。乗車前の点呼を受けず、白ワインをペットボトルに入れて持ち込み、昼間に車中で飲酒していた。夕方には運転が荒く、赤信号を無視していたという。
戸塚郵便局を管内に持つ県警戸塚署と日本郵便によると、同社の南関東支社の担当者が署を訪れ、事案を説明したのは同22日で、事案発生から11日後だった。同署は、配達員の聴取など捜査に関しては取材に答えなかった。
コメント
日本郵便の対応は、まさに「隠蔽体質」と言われても仕方がないものだ。不祥事の責任を取りたくないためか、通報までに11日もかかっているのは異常と言える。酩酊運転という重大な違反にもかかわらず、迅速に警察へ報告しなかったことは、組織全体のガバナンスの問題を浮き彫りにしている。しかも、運転が荒く、赤信号を無視するなど、重大事故につながる危険な行為があったにも関わらず、内部で事実確認を優先したという言い訳は通用しない。このような体質が続くようでは、日本郵便の信頼回復は難しいだろう。
English Comment
Japan Post's response can only be described as a case of systemic cover-up. It took them 11 days to report the incident to the police, likely to avoid taking responsibility for the scandal. This is an alarming delay, especially considering that the driver was operating a vehicle while intoxicated-a serious offense. The fact that reckless driving, including running a red light, was observed makes their excuse of "prioritizing fact-checking" completely unacceptable. This incident reveals a fundamental governance issue within the organization. If such behavior continues, restoring public trust in Japan Post will be extremely difficult.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image