アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2015年09月17日

今日学んだこと

Welcome to your first day at the Volunteer Center.
Thanks. I’m looking forward to it.

All new staff members answer the telephones. So when the telephone rings, just answer it, and give people some advice about Japan… OK?
OK. I’ll do my best.

Oh, there’s your first call. Good luck.
Hello. How can I help you?

ようこそ。ボランティア・センター初出勤ですね。)
ありがとうございます。よろしくお願いします。

(新しいスタッフは、全員、電話の応対をします。それで、電話が鳴ったら応対して、日本についてのアドバイスをしてください……。わかりましたか?)
わかりました。頑張ります。

あ、最初の電話ですよ。頑張ってくださいね。
はい。ご用件をどうぞ。


Hi. I need to make a copy of a document. Do you know what I mean?
So you need a copy… I see.

So I’m looking for a copying machine.
Is there a convenience store near you now?

Well, can I find copying machines at most convenience stores?
Yes, almost every convenience store has a copying machine.

Great. Thanks… B’bye.
B’bye. Thanks for calling.


(こんにちは。書類のコピーをとらないといけないんですが。
私の言っていることはわかりますか?)
そうすると、コピーが必要なんですね……。わかりました。

(それで、コピー機を探しているんです。)
今、お近くにコンビニはありますか?

(ええと、大抵のコンビニでコピー機が見つかるんですか?)
はい、ほとんどのコンビニにコピー機がありますから

(よかった。ありがとうございます……。では失礼します。)
失礼します。お電話ありがとうございました。


Hi again. How was your first call?
It went very well… I think.

Oh, so what advice did you give?
It was advice just finding a copying machine in Japan.
The caller wanted to make a copy.

Well, good job! See you later.
See you later. Thanks.

(また会いましたね。初めての電話はどうでしたか?)
とてもうまくいった……と思います。

(そうですか、それでどんなアドバイスをしたんですか?)
日本でコピー機を見つけることについてのアドバイスでした。
電話してきた方は、コピーをとりたかったようです。

(そうですか、よくできましたね!ではまた。)
ではまた。ありがとうございます。
posted by jaranwatch at 09:50| Comment(0) | TrackBack(0) | 英語
この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/4188233
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
最新記事
カテゴリアーカイブ
プロフィール
日別アーカイブ
<< 2018年05月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
検索
リンク集
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。