アフィリエイト広告を利用しています

2024年01月05日

878番:「湖畔」(8)(シュトルム作)


湖畔(8)
IMMENSEE(8)


−−−−−−−−−−【8】−−−−−−−−−−−−−−−−−

Der Mann winkte ihr mit seinem Rohrstock.
„ Noch kein Licht ! “ sagte er in einem etwas
südlichen Akzent; und die Haushälterin ließ den
Vorhang wieder fallen.



.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
 
男は籐のステッキを彼女に振ってあいさつをしました.
 「まだ灯りは点さないのか?」男はいくぶん南部訛り
のアクセントで言いました.すると老家政婦は再びカー
テンを下げて閉めました.


.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

既出語も入れておきました.
winkte:(過去形) < winken (自) (あいさつなどのため
    に手などを) 振る;(手などを振って)合図する;
mit einem Taschentuch winken / ハンカチを振る
Zum Abschied winkte er den Eltern./ 彼は手を振
って両親に別れを告げた.   
Rohrstock:(m) [懲罰用の] 籐の鞭、または棒
ただし本文では老人が歩行用に携えていたこと
から、これは籐製のステッキとするのが自然.
双書側の訳もそうなっていましたで、それに習
いました.
südlich:(形) 南の (格語尾en は男弱3)
Ak'zent:(m)[_(e)s/_e] アクセント
Haushälterin:(f) 女性の家事管理人、テキスト訳では
    「家政婦」、これを採用します.尚、
     Haushälter (m) なら「執事」を指します.
ließ:(過去形) < lassen
ここではet⁴ fallen lassen で「落とす」
  つまり、持ち上げていたカーテンを下ろした.
Vorhang:(m)[_(e)s/_¨e] (厚手の)カーテン、
     (舞台の)緞帳、幕

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12373667
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール