アフィリエイト広告を利用しています

2023年11月24日

801番:「荷車」(55)(フィリップ短篇集より)

 
「荷 車」(55)(フィリップ短篇集より)

LA CHARRETTE
 

−−−−−−−−−−【55】−−−−−−−−−−−−−−−−

Il y eut une grande dispute. Louis Boutet traita
les filles de drôlesses.



..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 激しい口論になりました.ルイ・ブーテは女の子たち
をふしだら女呼ばわりをしました.

  

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−

dispute:(f) 口論、言い争い、
traiter ~ de ...:〜を...として扱う
drôle, drôlesse:(名) [やや古語]@ 腕白者、ろくでなし、
  ならず者、A [南仏] 子供、がき  
@おかしな人、ふしだらな人、いかがわしい人、
あばずれ女
尚、drôleは一般に形容詞として、「奇妙な」、
  「滑稽な」という意味で、男女同形で用います.
双書の註釈では「なまいき」と訳されていました
が、その意味では辞書では確認できませんでした.
尚、「奇人」「変人」の場合は女性にでもdrôleを
使うと辞書には説明がありましたので、ここは
「あばずれ」とよんでけなしたのでしょう.
ただ子供があばずれなわけはないので、「なまいき」
と訳されたのだと思います.



この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12317256
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール