アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月31日

752番:「おとうと」(2)(フィリップ短篇集より)

 
「おとうと」(2)(フィリップ短篇集より)

LE PETIT FRERE



−−−−−−−−−−【2】−−−−−−−−−−−−−−−−−−

 La mère Buvat soupa avec eux. Ils ne s' en
denandèrent pas la raison. Ils étaient contents
parce qu'il y avait une invitée à table, et les
enfants comme les hommes trouvent cela tout
naturel, lorsqu' ils sont joyeux.


−−−−−−−−−− (訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−

ビュバおばさんは子供たちと一緒に夕食をとりました.
子供たちはどうして一緒なのかを聞こうともしませんで
した.お客さんが食卓にいることだけで嬉しかったので
す.そして、子供、大人を問わず、嬉しいときには、そ
れが全く普通だと思うものなのだ.



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−−−

la raison:そのわけ(なぜビュバおばさんがいるの?)
les enfants comme les hommes:子供も大人と同じように
naturel:(形) 当然の

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12283048
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール