「荷 車」(32)(フィリップ短編集より)
LA CHARRETTE
.−−−−−−−−−【32】−−−−−−−−−−−−−−−−
Ils repartirent ensuite. Ce fut alors que le
véritable voyage commença.
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
それから彼らはまた出かけました.そのとき
こそが、まさに旅が始まったときなのでした.
−−−−−−−−−−《語句等》−−−−−−−−−−−−−−−−−
repartirent:(単純過去3複) <repartir (自)
再び出発する、また行く、再び出かける
ensuite:(副) 次に、それから
véritable:(形) @真実の、本当の、本物の
A(名詞の前)本物の、真の、正真正銘の
B(名詞の前)まったくの、文字通りの、
紛れのない
C'est une véritable œuvre d'art.
これこそ芸術品だ.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image