ジュール叔父さん(76)
−−−−−−−−−−【76】−−−−−−−−−−−−−−−−
Mes sœurs, surprises, attendaient leur père.
J' affirmai que maman s' était trouvée un peu
gênée par la mer, et je demandai à l' ouvreur
d' huîtres:
≪ Combirn est-ce que nous vous devons, mon-
sieur ? ≫
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
姉たちは父が来るのを待っていたためか、その驚いた
こと.ぼくは母が少し船酔いしたのだと言ってのけた.
そして牡蠣剥き係にきいた:
「おじさん、全部でおいくらですか?」
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
affirmai:(単純過去1単) < affirmer (他) 言い張る、
断言する、主張する、肯定する;
Il affirme avoir dit la vérité.
(彼は真実を述べたと主張している)
J'affirme que c'est de sa faute.
(私はそれを彼[彼女]のせいだと断言する)
gêné(e):(p.passé、形) 苦しめられた
−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−
Mes sœurs, surprises, attendaient leur père.
(姉たちは驚いて父が来るのを待っていた)
試験ではこう訳して下さい.
変てこな訳になりますが、文法に沿った訳はそうなりま
す.
では、変テコでない訳はというと、こうなります.
「姉たちは父が来ると思って待っていたので驚いた」
なぜ驚いたかというと、代わりにぼく(ジョゼフ)が来
たからです.
「変テコ」の原因は挿入語 surprises にあります.ここを
文法に従って書き直すと:
Mes sœurs qui attendaient leur père étaient surprises de me voir.
(父を待っていた姉たちはぼくを見て驚いていた)
もしくは
Mes sœurs étaient surprises de me voir, parce qu'elles attendaient
leur père..
(姉たちは父を待っていたものだからぼくをみて驚いていた)
Mes sœurs, surprises, attendaient leur père.
('姉たちの驚いたこと.姉たちは父を待っていたのだ)
英語で言えばto their surprise (彼女らの驚いたことには)
に相当するかも知れません.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image