ジュール叔父さん(72)
−−−−−−−−−−【72】−−−−−−−−−−−−−−−−
Mon père paraissait atterré. Il murmura:
≪ Quelle catastrophe ! ≫
Ma mère ajouta, devenue tout à coup furieuse:
≪ Je me suis toujours doutée que ce voleur ne
ferait rien, et qu' il nous retomberait sur le dos !
Comme si on pouvait attendre quelque chose d' un
Davranche ! ...≫
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
父は茫然自失の呈でつぶやきました:
「何てこった!」
母は突然激怒して言い加えました:
「私はずっと思っていたのですがね、あの泥棒風情に
何ができるもんですかってね.あの男がまたもや私たち
の重荷になるんじゃないかって思っていましたよ!そも
そもダヴランシュ家の人に何かを期待するなんてあり得
ないことだわ!
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−
atterré:(p.passé) < atterrer [アテレ] (他)
(驚き、悲嘆などで)打ちのめす、茫然自失させる.
【多くは受動態】Je suis atterré par cette nouvelle.
(その知らせに私は打ちのめされた)
murmura:(単純過去3単) <murmurer [ミュルミュレ](他)
ささやく、つぶやく
(自) 不平を言う、苦情を言う
catastrophe:(f) 大災害、大事故、大異変、
❷困ったこと、災難; B破局、
furieux(se):(形) 激怒した、激昂した
retomberait:(過去未来3単) 過去における予想(= 条件法)
<retomber
nous retomber sur le dos:私たちに再びのしかかる
comme si:感嘆文;普通のcomme si と用法が違います.
comme si ~:(普通の用法) 〜のように
comme si ~:(感嘆文用法)どうして〜なものか!
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image