アフィリエイト広告を利用しています

2023年10月08日

704番:ジュール叔父さん(72)


ジュール叔父さん(72)


−−−−−−−−−−【72】−−−−−−−−−−−−−−−−

 Mon père paraissait atterré. Il murmura:
  ≪ Quelle catastrophe ! ≫
Ma mère ajouta, devenue tout à coup furieuse:
  ≪ Je me suis toujours doutée que ce voleur ne
ferait rien, et qu' il nous retomberait sur le dos !
Comme si on pouvait attendre quelque chose d' un
Davranche ! ...≫


.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

 父は茫然自失の呈でつぶやきました:
 「何てこった!」
 母は突然激怒して言い加えました:
 「私はずっと思っていたのですがね、あの泥棒風情に
何ができるもんですかってね.あの男がまたもや私たち
の重荷になるんじゃないかって思っていましたよ!そも
そもダヴランシュ家の人に何かを期待するなんてあり得
ないことだわ!



−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

atterré:(p.passé) < atterrer [アテレ] (他)
   (驚き、悲嘆などで)打ちのめす、茫然自失させる.
   【多くは受動態】Je suis atterré par cette nouvelle.
(その知らせに私は打ちのめされた)
murmura:(単純過去3単) <murmurer [ミュルミュレ](他)
ささやく、つぶやく
    (自) 不平を言う、苦情を言う 
catastrophe:(f) 大災害、大事故、大異変、
    ❷困ったこと、災難; B破局、
furieux(se):(形) 激怒した、激昂した
retomberait:(過去未来3単) 過去における予想(= 条件法)
     <retomber
nous retomber sur le dos:私たちに再びのしかかる
comme si:感嘆文;普通のcomme si と用法が違います.
comme si ~:(普通の用法) 〜のように
comme si ~:(感嘆文用法)どうして〜なものか!


この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12251396
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール