ジュール叔父さん(57)
−−−−−−−−−−【57】−−−−−−−−−−−−−−−−
Mais mon père insistait:
−−Va donc le voir, Clarisse; j' aime mieux que
tu t' en assures toi- même, de tes propres yeux.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
だけど父はこだわって言いました:
「クラリスや、まあ一度あの男を見ておいでよ.あん
た自身のその目でもって確かめたほうがいいさ」.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−
insistait:(半過去3単) < insister [アンスィステ](自) 力説する,
こだわる、強調する、固執する、しつこく言う、
主張する.
Va donc le voir: va voir は aller voir (見に行く)の命令形.
Tu vas の命令形は vas からsを取っで va.
ただしyが後続する場合はsを残します.
Vas-y ! そこに行け!
aimer mieux que + 接続法:〜のほうがいい.
j' aime mieux que tu t'en assures toi-même.
君自身でそれを確かめたほうがいい.
s'assurer 確かめる (de を)
直現2単と接現2単は同形だが留意必要!
de tes propres yeux:君自身の目で
propre は形容詞で常に名詞の前に所有形容詞
とともにセットで用いる.
de は「〜で」手段、道具、方法を表わす前置詞.
deはフランス語の習い初めに「〜の」と覚えて
いるためか、つい、「〜の」とやりがちです
ので注意しましょう.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image