ココット嬢(42)
Mademoiselle Cocotte
−−−−−−−−−−【42】−−−−−−−−−−−−−−
≪ Alors le courage lui manqua, et il se mit à
l' embrasser avec tendresse, flattant ses longues
oreilles, la baisant sur le museau, lui prodiguant
tous les noms tendres qu' il savait. ≫
.−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
するとフランソワは勇気が挫けてしまった.そして犬の
長い耳をなで、鼻面にキスをして、ココットを優しく抱
きしめ、彼の知っている限りの優しい名前を呼んでやり
ました.
.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−
embrasser:(他) @キスをする、A抱擁する
flattant:(p.pré) < flatter (他) なでる、さする
baisant:(p.pré) < baiser (他) に接吻する、口づけする
museau (m)(複_x):[ミュゾー] (哺乳動物の)鼻面
prodiguer:(他) を惜しみなく与える
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image