アフィリエイト広告を利用しています

2023年08月02日

544番:ココット嬢(32)


ココット嬢(32)
Mademoiselle Cocotte



−−−−−−−−−−【32】−−−−−−−−−−−−−−

  ≪ Mais bientôt la cuisinière joignit ses plaintes
à celles du jardinier. Elle trouvait des chiens
jusque sous son fourneau, dans le buffet, dans la
soupente au charbon, et ils volaient tout ce qu' ils
rencontraient.


..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−

 「しかし間もなく料理人の女が庭師と同じ苦情を提言
するようになりました.彼女は犬たちがレンジの下や食
器棚の中にも、石炭を入れている階段下の物置にまでい
るようになったのを見ていました.犬たちは出会ったも
のを片っ端から盗んでいくのでした.


 

.−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−

cuisinier(ière):(名) 料理人、コック;
   Sa femme est bonne cuisinière.
彼の妻は料理がうまい.
   chef cuisinier / コック長、シェフ
joignit:(単純過去3単) < joindre (他) 合わせる
   結び合わせる、
plainte:[プラント](f) 不平、苦情
jardinier(ère):(名) 庭師
   La cuisinière joignit ses plaintes à celles du jardinier.
女料理人は、自分の苦情が庭師の苦情と合うよう
   になった. 
fourneau:[フルノー] レンジ、かまど
buffet:(m) 食器棚
soupente:(f) 屋根裏の小部屋、階段下の物置
charbon:(m) 石炭
rencontraient:(半過去3複)
< rencontrer (他) (~と偶然)出会う、遭遇する
volaient:(半過去3複) < voler (他) 盗む

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12124148
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年11月 >>
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール