アフィリエイト広告を利用しています

2023年07月21日

530番:ジュール叔父さん(11)


『ジュール叔父さん』(11)



−−−−−−−−−−−【11】−−−−−−−−−−−−−−

On se mettait en route avec cérémonie.
Mes sœurs marchaient devant, en se donnant
le bras. Elles étaient en âge de mariage ,
et on en faissait montre en ville.

−−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−

 そうして一同はいつも威厳を正して出発した.姉たち
は腕を組み合って前を歩きました.彼女たちは結婚適齢
期で町にお披露目をしていたのです.


−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−

on se mettre en route: 私たちは歩き出したものだ.
se mettre:身を置く、(ある状態に)なる、(行動を)起こす
avec cérémonie: 礼儀正しく、威厳を正して、
 うやうやしく、おおげさに、儀式ばって 
reconduire qn avec beaucoup de cérémonie
人をうやうやしく見送る
Il nous a reçus avec cérémonie. /
彼は我々を恭しく迎えた.
en se donner le bras:互いに腕を与え合いながら
  ≪en + 現在分詞≫はジェロンディフで、<同時性・
  原因・手段・模様・譲歩・対立>等を意味する副詞
  節に相当し、主動詞を修飾する.本文は<同時性>.
se donner le bras:相互的代名動詞で、「互いに腕を貸し合う」
être en âge de mariage: 結婚適齢期である
on en faissait montre:「私たちは彼女たちを見せびらかす
  のだった」.en は副詞的代名詞で、ここではd'elle を
  受ける. 
faire montre de:❶[文語] お披露目をする、見せびらかす
faire montre de:A[現代] 〜ことを示す、〜を証拠立てる
  本文では❶の文語「見せびらかす」
en ville 町に、町で
aller en ville 街に出る
  faire des emplettes en ville 街で買い物をする

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12100839
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール