アフィリエイト広告を利用しています

2023年06月14日

444番:ハリエット嬢(151)


ハリエット嬢(151)
Miss Harriet
Maupassant


−−−−−−−−−−【151】−−−−−−−−−−−−−−−

Sapeur s' écria:
≪ C' est un cheval. Je vé le sabot. Y s' ra tombé
c' te nuit après s' avoir écapé du pré. ≫


−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−

サプールが叫びました:
 「馬だ.蹄が見える.昨夜、牧場から逃げ出したあと
あそこへ落ちたんだろう.」


...−−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−−−

sabot:(m) 蹄(ひづめ)
pré:(m) 草地、牧草地
écapé:(過去分詞)(辞書不掲載)
  英語のescape から「脱走する」「逃げる」の意味
であることは容易に類推できるが、肝心の仏和辞典に
は取扱いがない単語です.旺文社ロワイヤル仏和には
escalade:(f)「逃亡」があるが、⦅古語⦆扱いです.
念のため、紙版と電子版に当りましたが共にスペルは
écapé.馬丁に言わせているので、ノルマンディー地方
の方言かもしれません.s'évader のこととしておきます.

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/12033531
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年10月 >>
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール