ココット嬢(9)
Mademoselle Cocotte
−−−−−−−−−−【9】−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Elle trottinait derrière l' homme d' un air lamentable
et affamé, la queue entre les pattes, les oreilles
collées contre la tête, et s' arrêtait quand il s' arrêt-
ait, repartant quand il repartait.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
犬はフランソワの後ろをひどく飢えた様子で、シッポを
両脚の間に垂らして、両耳は頭にぴったりつけて、ちょ
こちょこと歩いていました.そしてフランソワが立ち止
まると、犬も立ち止まりました.そしてフランソワが行
こうとすると、犬も再出発するのでした.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
trottinait:(半過去3単) < trottiner (自)小刻みに歩く
ちょこちょこ歩く;A (馬などが)小走りに駆ける
derrière:(前)〜の後ろに(で)
lamentable:[ラマンターブル](形) なんともひどい、
情けない、ひどい、
affamé(e):(形) 飢えた、ひもじい
queue:[クー](f) 尾、しっぽ
Le chien remue sa queue. / 犬がしっぽを振る.
patte:(f) (動物の)脚
oreilles:((f) 耳
collé(e):(形) ぴったりついた
s'arrêtait:(pr半過去3単) < s'arrêter 立ち止まる
立ち止まり、立ち止まりしていた
repartant:(現在分詞) < repartir (自)再び出発する、また行く
repartait:(半過去3単) <repartir (自)再び出発する、また行く
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image