アフィリエイト広告を利用しています

2023年03月18日

123番:ハリエット嬢(72)


ハリエット嬢(72)
Miss Harriet
Maupassant


−−−−−−−−−【72】−−−−−−−−−−−−−−

J' étais tellement content de mon travail que je
dansais en le rapportant à l' auberge. J' aurais
voulu que le monde entier le vit tout de suite. Je
me rappelle que je le montrai à une vache au
bord du sentier, en lui criant
≪ Regarde ça, ma vieille. Tu n' en verras pas
souvent de pareilles. ≫



..−−−−−−−−−《訳》−−−−−−−−−−−−−−−

 私はこの絵にとても満足していたので宿へ帰る道すが
ら、小躍りし続けていました.そして私は世界中の人に
すぐにでもこの絵を見てもらいたいと思っていました.
私は道端の牛に絵を見せて、叫んだのを覚えています.
 「これを見てみろよ、牛の姉ちゃんよ.そうたやすく
見られる代物じゃねえぞ.」 

 

.−−−−−−−−−〘語句〙−−−−−−−−−−−−−−

tellement ~ que ....: あまりに〜なので…
rapportant:(現在分詞) <rapporter (他) 持って帰る
en le rapportant à l'auberge / それ(絵)を宿に持って
帰りながら(ジェロンディフ)
vit:(直現3単) <voir 見る
je me rappelle:(直現1単) 私は覚えている
<se rappeler:を覚えている、思い出す
au bord de:〜の縁に、〜のほとりに
sentier:(m) 小道
au bord du sentier:道端に
vache:(f) 雌牛
pareilles:(f / pl) 同じようなもの
  女性複数、つまりœuvre (作品/f) の複数形を
  pareille で表現している. 

この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/11908595
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
ファン
検索
<< 2024年06月 >>
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
最新記事
写真ギャラリー
最新コメント
タグクラウド
カテゴリーアーカイブ
プロフィール
語学学習さんの画像
語学学習
はじめまして.ゴタぴょんと申します.通訳ガイド(英語)をしております.というかしていました.コロナの影響で現在仕事はありません.毎日ヒマなので、語学学習をしております.学習したノートを公開しますので、どうぞ、ご一緒に!
プロフィール