ペルル嬢(118)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−【118】−−−−−−−−−−−−−−−−
Claire comprit cette situation avec une
singulière intelligence, avec un instinct sur-
prenant; et elle sut prendre et garder la
place qui lui était laissée, avec tant de tact,
de grâce et de gentillesse, qu'elle touchait
mon père à le faire plerurer.
−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−
クレールはこの立場を不思議なほどの知能と驚くべ
き本能で理解したのでした.そしてこの子は自分が求
められている本分を理解し守ったのですが、それも実
に如才なく、エレガントに、心優しく振舞うので、父
の心を動かし、涙させたほどだった.
−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−
Claire:(ペルルさんの苗字) クレール
ペルルさんは養女になったのだから本来はシャンタ
ル家の苗字を名乗るはずですが、格式にこだわるシ
ャンタル家によってクレールという苗字がつけられ、
マリー・シモーヌ・クレールと命名された.
comprit:(3単単純過去) < comprendre (他)
comprendre:(他) わかる、理解する
singulier(ière):(形) 風変わりな、奇抜な、かわった、
一風変った情熱的、
intelligence:[アンテリジャンス](f) 知能、聡明さ、頭のよさ
surprenant(e):(形) 意外な、驚くべき
tact:[タクト](m) 機転、敏感、如才なさ、
avoir du tact / 機転が利く、如才がない、
grâce:(f) 好意、恩恵、(神の)恵み、天賦の才能、
感謝、優雅、優雅さ、しとやかさ
gentillesse:[ジャンティエス](f) 親切、心遣い、親切な言動、
touchait:(3単半過去) < toucher (他) 感動させる、
〜の心に触れる[衝撃を与える]
à le faire plerurer:彼をして涙させるまでに
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image