ペルル嬢(43)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−−【43】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Mais tout à coup, j' eus une inspiration, et je
tendis à Mlle Perle la poupée symbolique. Tout
le monde fut d' abord surpris, puis on apprécia
sans doute ma délicatesse et ma discrétion, car
on applaudit avec furie.
.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
しかし突如私はひらめいたことがあって、ペルル嬢に
例の人形を差し出しました.みんなは最初、驚きました
が、それから、おそらくみんなは私のデリカシーや出し
ゃばらない態度を嘉してくれたようです.というのは、
みんなは絶賛してくれたものですから.
−−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
eus:[ユ](単純過去1単) < avoir
inspiration:[アンスピラスィヨン](f) 思いつき、ひらめき
tout à coup:突然、
tendis:(単純過去1単) < tendre (他) 差し出す、
指しのべる
symbolique:[サンボリック](形) 象徴的な
poupée:(f) 人形
poupée symbolique:相手選びの人形、ここでは結婚相手
選びを象徴する人形のこと;
単に「例の人形」と訳しておきます.
apprécia:(3単単純過去)
< apprécier (他) 〜を高く評価する
の真価を認める、尊重する;
Les vins sont très appréciés au Japon.
フランスワインは日本での評価が大変高い.
J'apprécie beaucoup le cadre de ce restaurant.
私はこのレストランの雰囲気を高く買っている.
doute:(m) 疑い;
sans doute: おそらく、多分、きっと
(字義通りの厳密さはないので「間違いなく」
としてしまわないように.)
délicatesse:(f) 繊細、微妙;(英)delicacy
discrétion:(f) 慎み、控えめ、遠慮
applaudit:(3単単純過去) <applaudir
furie:[フュリ](f) 激怒、狂乱、熱狂
avec furie:激しく、猛然と、熱狂的に
−−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−−−
......................avoir 単純過去..........................
j' eus [ジュ]..................nous eûmes [ヌーズューム]
tu eus [テュユ]................vous eûtes [ヴズュット]
il eut [イリュ]..................ils eurent [イルズュール]
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image