ペルル嬢(16)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant
−−−−−−−−−【16】−−−−−−−−−−−−−−−−−−
De temps en temps cependant, on mène les jeunes
filles au théâtre, à l' Opéra- Comique, ou au Français,
quand la pièce est recommandée par le journal que
lit M. Chantal.
−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
しかしそうはいっても時々は娘たちをオペラ・コミッ
ク座やフランス座などの劇場へ連れて行ったりもします.
もっともシャンタル氏が読んだ新聞で出し物が推奨され
ているときのことではあるが.
−−−−−−−−−−《語句》−−−−−−−−−−−−−−−−−
de temps en temps:時々、時折
cependant:(副) しかしながら、それにもかかわらず
l'Opéra-Comique:(固有) [劇場名] オペラ・コミック座
小文字の場合は普通名詞:
opéra-comique (m) 喜劇、オペラ・コミック
[複数形_s -_s]
「こっけいな」という意味の形容詞として使われる
こともある.
le Français:フランス座 [パリにある国立劇場]
lit:(直現3単) < lire (他) 読む
(活用時はs の出没に注意)
lis---lis---lit---lisons---lisez---lisent
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image