Émile Zola
−Nana−
ナナ(26)
−−−−−−−−−【26】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Le directeur s'était précipité pours donner
une poignée de main à un critique dramati-
que, dont le feuilleton avait une grande in-
fluence. Quand il revint, la Faloise se re-
mettait. Il craignait d'être de provincial, s'il
se montrait trop interloqué.
..−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−−
館長は新聞批評欄に強い影響力をもつ、ある劇評論
家のほうへと駆け寄って握手をしていた.館長が戻っ
てくるとファロワーズは落ち着きを取り戻していた.
彼はあまりおどおどしていると、田舎者にみられるの
ではと恐れたのだ.
..−−−−−−−−−⦅語句⦆−−−−−−−−−−−−−−−
se précipiter:(pr) 駆けつける、突進する、急ぐ
poignée:(f) 一つかみ、一握り、
poignée de main:握手
donner une poignée de main à qn:(人)と握手をする
critique:(n) 批評家、評論家
dramatique:(形) 演劇の、舞台の
critique dramatique / 演劇評論家
feuilleton:[フイユトン](m) ❶(新聞などの)連載小説、
(テレビの)連続ドラマ;
regarder le feuilleton du samedi soir à la télé. /
テレビで土曜夜の)連続ドラマを見る.
❷(新聞の)学芸欄、文芸批評欄、文化欄
craignait:(直半過3単) < craindre (他) 恐れる、
心配する
d'être de provincial:田舎者であること、
être de + 名詞:〜の性質(特徴)を持っている
provincial(e):(名) 本文は名詞.「田舎者である」
provincial(e):(形) 地方の、田舎の、田舎くさい
s'il se montrait:もし自分を〜な風に見せたら
interloqué:(p.passé) < interloquer (他)
interloquer:(他) [受動態と複合時制でのみ用いる]
びっくりさせる、返事に困らせる
Cette plaisanterie m'a interloqué. /
この冗談に私はあっけにとられた.
.−−−−−−−−−≪文法≫−−−−−−−−−−−−−−−
−−−−craindre 直説法現在 −−−−−−
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
je crains−−−−−nous craignons [ヌクレニョン]
tu crains−−−−−vous craignez [ヴクレニェ]
il craint −−−−− ils craignent [イルクレーニュ]
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image