アルルの女(14)
L'ARLÉSIENNE
アルルの女
−−−−−−−−−−−【14】−−−−−−−−−−−−−−−−−
Ce que j'avance,*1 je le prouve: voici des lettres ! ...
Les parents savent tout et me l'avaient promise;
mais depuis que votre fils la rechercher*2, ni eux*3
ni la belle ne veulent plus de moi ... J' aurais
cru*⁴ pourtant qu' après ça elle ne pouvait pas
être la femme d' un autre.
−−−−−−−−−−−(訳)−−−−−−−−−−−−−−−−−
私がこう言っているのには、証拠があります: ここに
手紙があります!・・・ 先方の両親はすべて承知で彼
女を(私の嫁に)約束してくれていたのです。 でもあ
なたの御子息があの女を求めてからは、両親も女も、も
はや私のことは眼中にありません...あんな後のこと
(婚約をしたあと)だから、他の男のものになるなんて
思ってもみませんでした.
−−−−−−−−−−−(《語句》)−−−−−−−−−−−−−−−−−
*1) avancer:(他) 提出する、述べる、主張する
*2) rechercher: (他) 探す、求める
*3) ni eux ni la belle:主語となる人称代名詞が
他の主語と等位されるときは、強勢形を
取ります.ni ils ...とは言いません
のでご注意.
*4) j'aurais cru:「(〜にはならないと) 信じていたものを」.
条件法過去です.
条件節は基本的には「si + 直説法大過去」が来るのですが、
この場合は、après ça 「こんなことがあって」が
条件節の代わりをしています.条件節代理店みたいなもの.
qu' après ça についているque はcroir の目的語
elle 以下のことを「信じていたのに」、となります.
こんなこと(両親の結婚承諾があったあとなので、(まさか)
彼女が他の男のものにならないだろうと、信じていたのに.
となります.qu' après ça も条件節代理がcroir の目的節に
ちょっと食べられかけていますが無事です.生きています.
【このカテゴリーの最新記事】
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image
-
no image