2016年08月06日
爆笑必至!「その英語、たった1字の違いなのに意味が逆」で恥ずかし〜い英語表現を学ぶ?!
うそ?!知らないうちに恥ずかしいこと言ってる? |
こんにちは、不安をFunに変える、英会話向上隊、はなりです。
ほめたつもりが失礼なの?!ちょっとした間違いが招く誤解を集めた本
さて、今日は少し箸休めな本(電子版)です↓
その英語、たった1字の違いなのに意味が逆【電子書籍】[ David A Thayne・小池 信孝 ] 価格:459円 |
実はこのシリーズ大好きで、10年ほど前にもこちらを愛読してました↓
(私のは昔の本なので、もしかしたら、若干内容が違うかも)
その英語、ネイティブにはこう聞こえます【電子書籍】[ David A.Thayne(ディビッド・セイン) 小池信孝 ] 価格:324円 |
勉強というより、ギャグ本か!ていう内容です。
爆笑しながら読んでます。
ネイティブ目線で、日本人が間違えそうな、そして間違えたら
恐ろしく別の意味になる文章が紹介されています。
日本人には、ネイティブの細かいニュアンスとか中々分かりにくいので、
そういった細かいニュアンスの違いが学べる本です。
例えばいくつか紹介します。
1)トラブルですか?と言いたいときに
Are you trouble?
と言ったら、とんでもないことになります。
ネイティブにはこう聞こえる↓↓
正解はこちら!
2)飲みに行きましょう。
Let’s go drinking.
言っちゃいそうですが、こういったら・・・
ネイティブにはこう聞こえる↓↓
正解はこちら!
3)私は黒い瞳をしています。
I have black eyes.
ネイティブにはこう聞こえる↓↓
正解はこちら!
4)それはお気の毒に
That’s very sorry
ネイティブにはこう聞こえる↓↓
正解はこちら!
何と!ちょっとした間違いで大違い!
日本でも、外国人がとんでもない日本語を発しているの、見たことありますが、
そんな感覚なのでしょう。
まさかそんなことに・・・? |
はなりの評価
レベル:中級
用途 :楽しくもっと英語を学びたい人向け
内容充実度:☆☆★★★
本の構成
Chapter1 日本人には分からない、英語の急所
たった1字、1語で意味がこんなに変わる
@ たった1字の違いなのに
A たった1語の違いなのに
B 同じ意味の文に見えますが・・・
C 前置詞1つの差なのに
D 位置と時制が異なるだけで
E 冠詞1つ、運命の分かれ目
Chapter2 日本人にはわからない英語の急所
同じ単語なのに意味がこんなに違う
読んだ感想
日本人には細かい英語のニュアンスまではなかなか分かりにくいですよね。
この本は、楽しく正しいニュアンスまで学べる唯一の参考書ではないでしょうか。
ネイティブ目線で「ああ、こんな風に聞こえるんだ・・・」という、
間違いポイントが分かりやすいのがこの本の特徴です。
やってしまいがちな間違い、というか、間違って使ってた!という表現が、いっぱい・・・
これからは恥ずかしい思いしなくてよさそうです笑
とはいえ、相手も人。
きっと「ん?」と思っても文脈で理解はしてくれると思うので、そこは神経質にならず、
間違ってもどんどん伝えていくことが大事だと思います
時には笑われるかもしれませんが・・・
そんな時は、この本を読み返して自身でも笑ってみてください。
笑われてなんぼ
笑は人の距離を縮めます。
ぜひ、楽しく会話して、正しい英語を身に着けていってみてください
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/5311648
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
この記事へのトラックバック