アフィリエイト広告を利用しています

広告

posted by fanblog

2018年06月14日

『get under someone's skin』「イライラさせる」



D
A4195EB-AE3C-42A1-B289-D5064E1A37E8.jpeg4342416D-F919-4F8E-B5F6-F0AE84ABD107.jpegF0425442-B7F8-4A2E-958C-9D45D384265B.jpeg
『get under someone's skin』
「イライラさせる」


annoy/irritate someone intensely
人を猛烈にイライラさせる

make someone angry
人を怒らせる


似たような表現で、
『piss someone off』
「イライラさせる」「怒らせる」

というフレーズもあります。
また別の記事で紹介しますね(^^)


【直訳】
人の肌の下に入る

【由来】
直訳のイメージでいくと、
例えば、小さな虫があなたの皮膚の下に潜り込んできたとします。
かなり気持ち悪くて嫌な気分になりますよね(笑)


【イメージ】
嫌な奴、事が肌の下に潜り込む

それにイライラする、怒る


【例文】
You always get under my skin.
おまえいつも俺をイライラさせるね




この記事へのコメント
コメントを書く

お名前:

メールアドレス:


ホームページアドレス:

コメント:

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバックURL
https://fanblogs.jp/tb/7774750
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
検索
プロフィール
pinky_tatsuyaさんの画像
pinky_tatsuya
プロフィール
【プログラミング学習始めました!】
練習用マイページ作りました!
I've started learning programming and made my page.
pinky's home


↑ ブログランキング参加中! ひと押しお願い致します! マナベルロゴ_文字入り2.png ↑TOEIC勉強法、英会話、子育て等役立つ情報等を発信しているブログ「マナベル」でここのブログが紹介されています。
ファン
<< 2023年05月 >>
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
カテゴリアーカイブ
×

この広告は30日以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。